ПЕРЕКЛАДАЦЬКА МАЙСТЕРНЯ 2000-2001

 

МАЙСТЕРНЯНИ 

 

Підмайстри

 

Ганна ХОМЕЧКО

 

Ганна Хомечко (1975 р.н.), львівянка. Починала здобувати вищу освіту як інженер-технолог поліграфічного виробництва в Українському поліграфічному інституті імені Івана Федорова, а стала філологом, закінчивши факультет іноземних мов Львівського національного університету імені Івана Франка, в ньому зараз і працює.

Два роки (1996-1998 рр.) працювала вчителем англійської мови у Львівській середній школі № 75 ім. Л.Українки.

До 2001 р. була нештатним перекладачем приватної перекладацької агенції “Аеліта”.

Аспірантка кафедри англійської філології, займаюсь англійською літературною казкою.

 

 

ПМівські роботи

Художні переклади:

1. Джон Рональд Руел ТОЛКІН. Несподівана гостина (уривок з роману Гобіт).

John Ronald Reuel TOLKIEN. An Unexpected Party (from The Hobbit)

Переклала з англійської  © Ганна Хомечко

Наставник Ольга Сенюк

Перекладено за виданням: © Tolkien, J.R.R. An Unexpected Party (from The Hobbit) // Once upon a time. English Fairy Tale. – Moscow: Progress Publishers, 1975. – P. 209-230.

 

2. Дерек ВОЛКОТ. Антильські острови: Уривки епічних спогадів

Derek WALCOTT. The Antilles: Fragments of Epic Memory

Перекладала з англійської © Ганна Хомечко

Наставник Ольга Сенюк

Перекладено за виданням:  Walcott D. The Antilles: Fragments of Epic Memory. – © New York: Farrar Straus and Giroux, 1993.

 

 

Мовознавчі дослідження

Димінутиви як самобутня прикмета української мови  

Джерела: 1. Куліш Микола. Патетична соната // Твори. – Нью-Йорк: Українська Вільна Академія у США, 1955. – С. 207-292;

2. Йогансен, Майк. Подорож  ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у слобожанську Швайцарію, 169 с.

Наставник: Олександра ЗАХАРКІВ

 

Рецензії:

J.R.Tolkien. Letters. – Harper & Collins, 1995

Наставник Оксана  ЗАБУЖКО

 

Наукові переклади та дослідження:

Поль РІКЕР. Теорія інтерпретації: Дискурс і додаткові значення

Ricoeur, Paul. Interpretation Theory: Discourse and the Surplus of Meaning, 1986

Метафора і символ (Metaphor and Symbol) / Переклала  з англійської Ганна ХОМЕЧКО  

 

 


   

На початок сторінки

Перекладацька майстерня