ПЕРЕКЛАДАЦЬКА МАЙСТЕРНЯ 2000-2001

 

МАЙСТЕРНЯНИ 

 

Підмайстри

 

Євген ГУЛЕВИЧ

 

21 липня 1975-го, народився у Львові. Закінчив університет ім.І.Франка за спеціальністю журналіст у 2000-му. Дотепер робота в галицькому часописі "Поступ". Наймоцніша річ – то поезія (правила її втілення – поетика), найшвидша – політика, тому то два мої інтереси.

 

ПМівські роботи

Художні переклади:

1.Федеріко Ґарсія ЛОРКА. Теорія і гра дуенде.

Federico García LORCA. Teoría y juego del duende.

Переклав з іспанської © Євген Гулевич

Наставник Віктор Шовкун

Перекладено за виданням: Lorca, F. G. Prosa. Poesía. Teatro. – Moscú: Editorial Progreso, 1979. – Р. 47-61, 666-679.

 

Мовознавчі дослідження

Реанімація несправедливо забутих мовних елементів

Джерело:  Мирний, Панас. Хіба ревуть воли, як ясла повні? 

Наставник: Олександра ЗАХАРКІВ

 

Наукові переклади та дослідження:

Хосе ОРТЕҐА-І-ҐАССЕТ. Місія університету

José ORTEGA Y GASSET. Misión de la Universidad, 1930

Переклав з іспанської © Євген ГУЛЕВИЧ

 

 


   

На початок сторінки

Перекладацька майстерня