|
ПЕРЕКЛАДАЦЬКА МАЙСТЕРНЯ 2000-2001
|
|
Підмайстри
Олег КІНДІЙ
|
|
|
|
Народився
у Львові
(23/03/19978), ставши другим сином Юліяна
і
Ольги Кіндій.
Після
закінчення
дев’яти класів
середньої
школи №8 (1993), начався у Львівському
педагогічному
училищі
(1993-97) й отримав диплом із
спеціальності
“Дошкільне
виховання”. З
1995 року по 2000 навчався у Львівській
богословській
академії,
де отримав диплом з філософії
та богослов’я. Сьогодні
навчаюся у Католицькому університеті
Америки (Вашинґтон)
на богословському факультеті
з поглибленим вивченням пізньо-античної
та ранньо-християнської
літератури.
Працюю над дисертацією
на тему “Христологія
Климента Олександрійського”
(II ст.). Навчаючись
у Львові
був задіяний
в студентському житті
як педучилища, так і
академії.
У стінах
ЛПУ брав участь у театральних гуртках,
концертах, дискусійних
групах. З відкриттям
богословської
академії
активно включився в інтелектуальний
гурт студентів,
вивчаючи та переосмисюючи східно-християнську
ідентичність
пострадянської
України.
Разом з друзями організував
і
був лідером
студентської
життя ЛБА, співзасновником
Центру сакрального мистецтва ЛБА, тощо. Брав
участь у навчальних програмах Університету
“Києво-Могилянська
академія”,
Львівської
богословської
академії
(1996), Iнституту
Східно-Християнських
студій
(Монастир Фаворської
гори, Каліфорнія/Оттава,
Канада) (1997), Українського
гарвавдського дослідницького
інституту
(1998), Iнституту
Tertio Millennium (Краків,
Польща) (1999), Мiжнародної
школи гуманітарних
наук (Варшава, Польща) (1999, 2000), Центру
гуманітарних
досліджень
Львівського
Національного
університету
(2000, 2001). Працював
у видавництві
“Літопис”,
яке видало мій
переклад українською
книги Якоба Нідельмана
“Серце філософії”
(2000). Переїхавши
до Вашинґтону
активно включився в наукове та
культурне життя Америки й української
діаспори.
Зараз є
членом Богословської
студентської
асоціації,
Вашингтонського богословського консорціуму,
Північно-Американської
асоціації
патрологів,
Всесвітньої
асоціації
українських
та американських фахівців.
При університеті
працював науковим асистентом д-ра Робін
Д. Янг та д-ра Евстратія
Папайоанну. Сподіваюся завершити свою працю над дисертацією 2003 року, після чого хочу повернутися в Україну для подальшої праці в богословській академії (майбутньому Українському католицькому університеті) над різними філософькими та богословськими проблемами минулого та сучасності у тому числі над перекладами патристичної та ін. літератури українською мовою.
ПМівські роботи Художні переклади: 1.
Ґленн
ПАТТЕРСОН.
Любовна
поезія, КОП і
Я Glenn
PATTERSON. Love Poetry, the RUC and me Переклав
з
англійської
© Олег Кіндій Наставник
Юрій
Андрухович Перекладено
за виданням: ©
http://www.literaturexpress.org/eng/index.html
Мовознавчі дослідження Частотне вживання варіантів написання грецької Θ (ф/т/х, інші) Різні джерела XIX ст. Наставник Андрій СОДОМОРА
Рецензії: Борис
Ґудзяк. Криза
і реформа.
Київська
митрополія,
Царгородський
патріархат
і ґенеза
Берестейської
унії
/ Переклад з
англ. Марії
Габлевич;
під
редакцією
Олега Турія.
– Львів:
Інститут
історії
Церкви ЛБА, 2000.
– xvi,
426 с. Наставник Олег КУПЧИНСЬКИЙ
|