ПЕРЕКЛАДАЦЬКА МАЙСТЕРНЯ 2000-2001 "ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ТА ПЕРЕКЛАД ТЕКСТІВ" |
Рецензії Енциклопедія літературознавства /Дискусії Записки ПМ Авторські права © Copyright Інші ресурси
|
Керівник проєкту: Марія Габлевич. Цей дворічний
проєкт є моделлю єдиної в Центрально-Східній Європі міжнародної вищої
школи інтерпретації та перекладу художніх і науково-гуманітарних текстів.
Студенти
ПМ – це відібрані за
творчим конкурсом молоді люди з вищою освітою й особливо високим мовним
потенціалом, що працюють у споріднених чи дотичних до перекладацтва
галузях. Мета
проєкту
Проєкт діє:
За цей
час відбулися:
Працівники проєкту
підтримують контакт з усіма учасниками ПМ, слідкуючи за ходом
індивідуальної праці, забезпечуючи усіх необхідною інформацією й
літературою. Матеріали Настановчої сесії надруковані у першому томі Записок ПМ. Готується публікація матеріалів Тижня Вдосконалення і Літньої Сесії в наступних випусках Записок ПМ. Видано Читання ПМ – посібник для підготовки студентів до Літньої сесії. Розпочато постійно діючу програму "Зустрічі". Триває робота групи студентів над перекладом Енциклопедії сучасного літературознавства. Школи. Імена. Терміни ( Encyclopedia of Contemporary Literary Theory. Scholars. Approaches. Terms) Результатом навчальної діяльности ПМ є понад 100 текстів обсягом близько 2000 сторінок, (в т.ч. до 1400 стор. перекладів художньої та наукової літератури, 200 стор. мовознавчих розвідок та 150 стор. книжкових рецензій), що за рекомендаціями наставників будуть опубліковані в комплект-виданні Альманаху ПМ або/і в спеціальних періодичних виданнях. Діяльність ПМ-2000
фінансують:
Адреса для листування: [email protected] |